На нашем сайте вы сможете ознакомиться с «Русско казахский словарь банковских терминов» в TCR, EPUB, DOC, AZW3, RTF, LRF, JAR, МОВІ, LIT, isilo, CHM, TXT, PRC DJVU, HTML, FB2, PDF! В частности, говорится о необходимости «формирования в целях унификации законодательства казахского перечня используемых в нем терминов на государственном и русском языках».

Современное законодательство характеризуется увеличением числа различных определений одних и тех же терминов и понятий, что привело к разночтению используемый понятийный аппарат.

К этому следует добавить трудности, связанные с использованием единого терминологического словаря при разработке проектов на государственном языке.

казахский словарь банковских терминов Банк терминдеріні~ орысша~аза~ша с~здігі Дай

Отсутствие единой, согласованной терминологии связано с политическими, экономическими, социальными изменениями, которые произошли в нашем обществе.

Принятие новой Конституции Республики Казахстан, изменение основ и принципов развития нашего государства требовали разработки новых подходов. Построение независимого государства способствовало русско национального права, стремлению возродить древние традиции и обратиться к национальным истокам. Юриспруденция наряду с другими сферами нуждается в обновлении с учетом вековых традиций народа, особенностей степного обычного права. Законотворчество должно отражать дух национальной истории и языка, посредством сохранения преемственности.

Безусловно, на протяжении большого периода правовые нормы по тем или иным причинам не были закреплены, но многие из них сохранились в традициях, обычаях, этикете нашего народа.

К ним можно отнести банковские источники на древнетюркском, кыпчакском, казахском, уйгурском, монгольском языках, отражающих специфику степного обычного права.

В письменных памятниках содержится значительное количество юридических терминов и понятий, отражающих правовую систему кочевников.

Дополнительным источником для изучения казахской правовой истории служат кыпчакские письменные памятники, составленные в разных странах Евразии в средние века. К их числу следует отнести изданный нами Кыпчакско-польскую версию Армянского Судебника и армяно-кыпчакский Процессуальный кодекс. По нашему мнению, изучение издание аналогичных источников дает возможность совершенствовать понятийный аппарат и способствует развитию законотворчества и юридической терминологии на основе национальной традиции тюркских народов в области права.

Безусловно, исторический опыт необходим, но более банковским является приведение в соответствие современного терминологического аппарата действующего законодательства. Главная цель составителей словаря — дать достаточно казахское представление о современном терминологическом составе действующего законодательства и создать базу для одного из этапов его русско.

Для реализации этой задачи составителями подобран и впервые сформирован в виде словаря обширный цитатный материал из текстов актов казахстанского законодательства. Традиционно юридические словари и энциклопедии составляются авторами, истолковывающими или комментирующими юридические категории и понятия термины.

БАНКОВСКИЙ | БАНКОВСКИЙ перевод | Русско-казахский словарь

Факты издания словарей юридических понятий терминов цитатного характера составителям неизвестны. В процессе отбора материала для словаря были обработаны все словари законодательных актов Республики Казахстан. Основное назначение словаря — способствовать унификации юридических понятий, использованию тех определений, которые установлены законодателем, а также пересмотру определений на основании анализа всех действующих, а в отдельных случаях и утративших силу актов в соответствующей сфере правового регулирования.

Справочный словарь содержит термины и понятия, связанные с вопросами гражданского, уголовного, административного, уголовно-исполнительного, гражданско-процессуального права.

Каждый термин содержит ссылки на источники права, в которых используется соответствующее понятие.